Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : BenBlog
  • : Ce site / blog artistique et ludique a pour vocation de présenter mes productions, et celles d'auteurs invités : livres, poèmes, chansons, nouvelles, expositions, billets d'humeur sur la vie culturelle, politique, sociale et juridique, émissions de radion, compositions musicales électro-acoustiques.
  • Contact

Recherche

Archives

19 juin 2008 4 19 /06 /juin /2008 06:56
INDEX JURIDIQUE
 INTERNATIONAL BILINGUE. Legal international bilingual Glossary, par Pierre Alain Gourion.


Le présent index alphabétique franco-anglais renvoie soit au site Internet de l'organisation concernée concerné (officiellle ou pas), soit à un site juridique,  soit au texte de l'ouvrage Droit du Commerce international de Gourion, Peyrard et Soubeyrand. Ce glossaire n'est hélas pas, mais pas du tout,  humoristique. Il n'est pas non plus exhaustif, je le complète par petits bouts, quand le tango me laisse un peu de temps.


This alphabetical index refers or to the official or not organization web site, or to Droit du Commerce international written by Gourion, Peyrard and Soubeyrand (French, translation in progress). It is not a humerous one, alas ! It's not complete as well, I work on it when too tired with tango !




ALENA, Accord de Libre-Echange Nord Américain (NAFTA)
AMGI, Agence Multilatérale de Garantie de l'Investissement (MIGA)
ARBITRAGE (Arbitration)
ARBITRE INTERNATIONAL (International Arbitrator)
ASEAN, Association of Southeast Asian Nations (Association Des Nations De l'Asie du Sud-Ouest)
AVOCAT (Lawyer)
BANQUE MONDIALE (World Bank)
  BREVETS

BIRD, Banque Internationale pour la Reconstruction et le Développement (IBRD)
BIT, Bureau
international du Travail

BRUXELLES (Règlement de)
CACAO
CAUTION
CCI, Chambre de Commerce Internationale (ICC)
CEDAO, Communauté économique de l'Afrique de l'Ouest (ECOWAS)
CIRDI, Centre international pour le Règlement des Différents (ICSID)

CNUCED, Conférence des Nations Unies pour le Commerce et le Développement (UNCTAD)

CNUDCI, Commission des Nations unies pour le Droit du Commerce international (UNCITRAL)
COFACE
COMMERCE ELECTRONIQUE
COMPETENCE JURIDICTIONNELLE
CONCURRENCE
CONTRAT INTERNATIONAL
CONTREFACON
CONTRE GARANTIE
CONVENTIONS INTERNATIONALES

CREDOC, Crédit documentaire

DISTRIBUTION SELECTIVE
DOHA
DROITS D'AUTEUR
DTS
DUMPING
ECOSOC
ECOWAS, Economic Community of West-African States
EEE, Espace économique européen
EXCEPTION CULTURELLE

EXEQUATUR
NEGOCIATION
JURIDICTIONS
FAILLITE
FILIALE
FMI, Fond monétaire international (International Monetary Fond)
FOB, (Free on board)

FRANCHISAGE, (Franchising)
FUSION D'ENTREPRISE
GARANTIE A PREMIERE DEMANDE
GARANTIE AUTONOME
GARANTIE DOCUMENTAIRE
GARANTIE BANCAIRE

GATT, General Agreement on Tariffs and Trade

GATS, General Agreement on Trade and Services
HAMBOURG (Règles de)
IBRD, International Bank for Reconstruction and Development
ICC, International Chamber of Commerce
ICSID, International Center for Settlemnt of Investment Disputes (CIRDI)
INCOTERMS, Termes juridiques du commerce international

JOINT VENTURE
JURIDICTIONS ETATIQUES
KENNEDY ROUND
L
A HAYE (Règles de)
LETTRE DE CREDIT
LETTRE DE TRANSPORT
LEX MERCATORIA
MARQUES
MATIÈRE HYBRIDE
MERCOSUR
MIGA, Multilateral Investment Guaranty Agency (AMGI
MONDIALISATION
MIGA (AMGI)

MILLENIUM ROUND
NAFTA, North American Free Trade Agreement (ALENA
)
NATION LA PLUS FAVORISEE
NORMES TECHNIQUES
OCDE
OHADA
ORGANISATION INTERNATIONALE DU TRAVAIL OIT
ORGANISATION MONDIALE DU COMMERCE OMC
ONUDI
OPEP
ORGANE DE REGLEMENT DES DIFFERENTS ORD

PANEL
PAYS EN VOIE DE DEVELOPPEMENT
PORTAGE

PRINCIPE DE NON DISCRIMINATION

PRIVILLEGE DE JURIDICTION
PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE

RÈGLES D'ORIGINE

RESTRICTIONS QUANTITATIVES
RESPONSABILITÉ CIVILE
RÉSERVE DE PROPRIÉTÉ
RESPONSABILITÉ DU FAIT DES PRODUITS (PRODUCT LIALABILITY)
RISQUES DE CHANGE
RISQUES POLITIQUES
ROME (Règlement de)
SEATTLE
SHERMAN ACT

SOURCES DU DROIT

SOUS TRAITANCE

SOUVERAINETÉ

SUBVENTIONS
 
SUCCURSALE
SÛRETÉ RÉELLE
TARIFS DOUANIERS
TRIBUNAL ARBITRAL DU SPORT
TEXTILE
TITRE EXÉCUTOIRE EUROPÉEN
TOKYO ROUND
TRAITEMENT NATIONAL
TRANSFERT DE TECHNOLOGIE
TRANSPORT AÉRIEN
TRANSPORTS INTERNATIONAUX
  T
RANSPORT MARITIME
TRANSPORT ROUTIER
TRANSPORT FERROVIAIRE
TRIPS
UEMOA
UNCITRAL, United Nations Commission on international Trade Law (CNUDCI)

UNCTAD, United Nations Conference for Trade and Development
UNIDROIT
URUGUAY ROUND
VENTE INTERNATIONALE
WORLD BANK
ZONE DE LIBRE-ÉCHANGE



Voir aussi :

Dictionnaire de droit privé français / Serge Braudo, magistrat à la retraite, et Alexis Baumann, avocat :

Clairement destiné aux juristes et très riche en définitions. On y trouve des termes non définis dans le dictionnaire juridique français de référence, le Capitant (uniquement disponible en papier). Souvent, la définition cite les textes de référence et est accompagnée d'une riche bibliographie. Une référence

LAWperationnel / Me A.J. Darmon :

Deux dictionnaires à la fois techniques et juridiques, non exhaustifs mais de qualité : un dictionnaire juridique et contractuel des affaires et projets et un glossaire des termes utilisés dans les contrats d'ingénierie pétrolière, chimique et gazière

Merriam-Webster's Dictionary of Law (1996) :

Dictionnaire juridique des termes du droit américain accessible sur le site FindLaw. En anglais

Cambridge Dictionaries Online :
Version web des trois dictionnaires d'anglais monolingues publiés par Cambridge University Press : Cambridge Learners Dictionary, Cambridge International Dictionary of English, Cambridge Dictionary of American English. Le moteur de recherche interne est le seul accès, il n'est pas possible de "feuilleter" les ouvrages

LEO's dictionary / Département informatique de l'Université technique de Munich :

Dictionnaire généraliste anglais-allemand, allemand-anglais très complet (environ 380 000 entrées). Traduit aussi les expressions et offre pour plus de la moitié des termes anglais et allemands leur définition dans leur propre langue (liens vers les dictionnaires anglais Merriam-Webster et allemand DWDS (Das Digitale Wörterbuch der Deutschen Sprache), ainsi que leur prononciation

Dictionnaire LEO français-allemand / Département informatique de l'Université technique de Munich :

Dictionnaire généraliste français-allemand, allemand-français en cours de construction (120 000 entrées). Il est basé sur les mêmes principes que son frère anglais-allemand

Le Grand dictionnaire terminologique (GDT) / Office de la langue française du Québec :

Très riche dictionnaire bilingue français-anglais, anglais-français : recherche en terme anglais ou français, chaque terme est traduit mais aussi défini, recherche par expression, résultats classés par catégories (droit, médecine...)
Actions pour promouvoir le français des affaires (APFA) : http://www.apfa.asso.fr
Des lexiques français-anglais et anglais-français de qualité, très utiles et très à jour pour définir et traduire en français correct le franglais ou l'anglais des affaires. L'APFA est une association placée sous le patronage de la Délégation générale à la langue française et de l'Organisation internationale de la Francophonie. Ses traductions sont largement -- mais pas seulement -- inspirées par le répertoire terminologique officiel (termes choisis et définis par les commission de terminologie et de néologie françaises et publiés au Journal Officiel depuis 1973)

EuroDicAutom / Service de la Traduction de la Commission européenne :
Base de données des traductions utilisées par les traducteurs de la Commission. Couvre les onze langues d'avant l'élargissement (français, anglais, allemand, néerlandais, espagnol, italien, portugais, grec, suédois, danois, finnois). A utiliser pour traduire des expressions juridiques, économiques, scientifiques ou techniques.
Attention : EuroDicAutom n'est pas un véritable dictionnaire, mais une base de données terminologiques utilisée et alimentée par des traducteurs. Elle n'est donc pas exhaustive et les traductions dépendent fortement de leur contexte (la source de la traduction est systématiquement indiquée).
Pour restreindre la traduction au secteur du droit, choisir Law dans le menu déroulant Subject

Terminological Information System (TIS) / traducteurs du Secrétariat général du Conseil de l'Union européenne :

Base de données terminologique un peu plus versée dans le langage courant qu'Eurodicautom, sans pour autant négliger le langage technique ou juridique

Groupe LOGOS: Dictionnaire interactif multilingue avec plus de 1,5 millions d'entrées en 30 langues (Italie)

French-English Dictionary (75 000 entrées):
ARTFL Project (Institut National de la Langue Française, CNRS and the Divisions of the Humanities and Social Sciences of the University of Chicago)
Accès rapide à une base de données de mots traduits à partir du français ou de l'anglais.

Freetranslation.com

Service de traduction automatique de textes (A/F, F/A).

Systran

Le moteur de recherche Alta Vista donne accès à un service de traduction automatique de textes (A/F, F/A).

Travlang's Translating Dictionaries
De nombreux dictionnaires en ligne, dont ces deux: F/ A et A / F

Partager cet article
Repost0

commentaires